ladybird與ladybug都是名詞,為“瓢蟲”的意思。兩者只有應(yīng)用范圍的區(qū)別,如:ladybug用于美國(guó),ladybird用于英國(guó)。現(xiàn)在基本上通用,無(wú)區(qū)別。
ladybird 是瓢蟲的意思,而且是在英國(guó)口語(yǔ)中常用,美國(guó)則習(xí)慣稱為 ladybug,它們都是指那些背部呈圓拱形的小甲蟲,典型的紅色或黃色帶有黑色斑點(diǎn)。
例句
1、What do ladybirds like to drink?
瓢蟲喜歡喝什么?
2、Hey, look! Wow! It's a ladybird. Hey, there it is. Yeah. Come on and say it with me.
嘿,瞧!哇!它是一只瓢蟲。嘿,它在那兒。是的。來(lái)和我一起說(shuō)。
說(shuō)起瓢蟲可能一下子想不起來(lái)它的樣子,但是說(shuō)七星瓢蟲你一定知道,雖然如今 ladybird 經(jīng)?;煊米髌跋x和七星瓢蟲,但是它們還是有區(qū)別的,因?yàn)槠跋x不一定都是七星瓢蟲,比如還有二十八星瓢蟲,也就是馬鈴薯瓢蟲。
因此準(zhǔn)確的七星瓢蟲英文應(yīng)該是seven-spot ladybird/ladybug。
點(diǎn)擊展開